Catalogue en ligne
Découvrez une collection d'ouvrages pour tous les âges, niveaux de français et centres d'intérêts !
Découvrez une collection d'ouvrages pour tous les âges, niveaux de français et centres d'intérêts !
Les thèmes de prédilection de l'écrivain sont ceux du déplacement, de la migration, des exils et des ruptures. "Ce poème commencé dans les années 1982-83 marque une rupture dans la composition des oeuvres de Nabile Farès."
Olalla ! Nom étrange. Fantasque comme le vent, le vent du sud qui aiguise les désirs, exaspère les passions. Dès le premier regard, c'est bien de passion qu'il s'agit, entre Olalla et cejeune Officier anglais en convalescence, qui se risque dans la residencia, demeure jadis superbe, aujourd'hui ruinée. Pour un baiser d'elle, pour un sourire, que ne donnerait-il pas ? Mais lorsqu'une nuit, il entend des cris sauvages et discordants, délires dignes de l'enfer, il songe à la rumeur qui court comme le vent. On raconte que la mère est à démi-folle, on murmure quelle s'est unie à un brigand, et que l'homme est mort tragiquement... Comme dit la chanson : " Le vent qui vient à travers la montagne me rendra fou... "
Deborah Treverton, jeune médecin installé en Californie, revient dans son pays natal, le Kenya, à l'appel d'une vieille sorcière africaine
qui se meurt. Là, elle prend enfin le temps de lire le journal que sa tante Grace a tenu depuis son arrivée en Afrique en 1919, et découvre
ce que fut l'épopée des Treverton. Lord Valentin, séduit par la beauté sauvage du pays et les promesses qu'il semble offrir aux hommes
aventureux, a décidé de s'y installer, de créer une plantation de café, tandis que sa soeur Grace, docteur en médecine, fondait une mission
pour les indigènes au pied du mont Kenya. Trois générations d'aventuriers blancs prennent possession du pays des Kikuyus et tentent de
l'exploiter à leur profit… En face d'eux, un peuple indigène désemparé qui lutte pour préserver son identité. Wachéra Mathengé, une sorcière
Kikuyu, s'oppose de toutes ses forces aux Treverton. Chassée de ses terres, elle les maudit à jamais. Les tragédies se succèdent…
Trop de passions, trop de haines vont briser une famille et obliger Deborah à fuir. Et c'est trop tard qu'elle apprendra la vérité sur
l'homme qu'elle a tant aimé, le petit-fils de Wachéra Mathengé.
de l'Antiquité à nos jours
De Clotilde et Clovis à Dagobert 1er, et Nanthilde, de Marie Touchet et Charles IX à Marie-Antoinette et le comte de Fersen, sans oublier Félix Faure et sa " connaissance ", découvrez ces héros qui ont fait l'Histoire quand, dans la pénombre des alcôves, ils ont tombé leur costume d'apparat La collection " Focus de l'Histoire " propose de petit guides construits autour d grands thèmes ou moments du passé. Sous forme de fiches illustrées, ils permettent de découvrir ou de se remémorer les dates et événements essentiels, les grandes figures, les épisodes marquants...
Une autre Amérique
Des lointains cousins aux intonations chantantes, une nature grandiose, d'interminables hivers, oui bien sûr. Mais le Canada, en a-t-on vraiment conscience en Europe ? C'est aussi, de l'Atlantique au Pacifique et à l'océan Arctique, un univers vaste comme dix-huit fois la France (et moitié moins peuplé) où se succèdent à l'infini des forêts trouées de lacs oubliés, des sommets gigantesques couronnés de glaciers, des toundras filant droit vers le Pôle. Des métropoles d'un modernisme flamboyant qui voisinent avec des villages ressuscités de l'époque des pionniers. Une mosaïque de peuples venus de tous les continents, esquisse de la société future. C'est cette nouvelle Amérique, conviviale, inventive, follement dynamique, aujourd'hui l'un des sept pays les plus riches du monde, que ce livre sillonne de Terre-Neuve à Vancouver, de ses quartiers chics à ses solitudes les plus reculées. Une révélation...
Nothing to declare
1er janvier 1993 : passage à l’Europe. Deux douaniers, l’un belge, l’autre français, apprennent la disparition prochaine de leur poste
frontière situé dans la commune de Courquain (France) et Koorkin (Belgique). Francophobe de père en fils et douanier belge trop zélé, Ruben
Vandevoorde se voit contraint et forcé d’inaugurer la première brigade volante mixte franco-belge. Son collègue français, Mathias Ducatel,
considéré par Ruben comme son ennemi de toujours, est secrètement amoureux de sa soeur. Il surprend tout le monde en acceptant de devenir le coéquipier de Vandevoorde et sillonner avec lui les routes de campagnes frontalières à bord d’une 4L d’interception des douanes
internationales.
-----
January 1, 1993, Europe opens its borders. Two customs officers, one Belgian, the other French, learn of the imminent disappearance of their
border crossing situated in Courquain (France) and Koorkin (Belgian). French-speakers from father to son and far too zealous at his job,
Belgian Ruben Vandevoorde is forced to inaugurate the first French-Belgian mobile brigade. His French colleague, Mathias Ducatel, considered
by Ruben as his sworn enemy, is secretly in love with Ruben's sister. He surprises everyone by accepting to become Vandevoorde's team-mate
and to patrol the country boarder roads with him in a powerfully small, cramped, international customs vehicle.
Le terrible secret d’une femme peut-il en sauver une autre des décennies plus tard ?
Une virée entre amis s’achève en tragédie. Une jeune veuve trouve un bébé abandonné sur le pas de sa porte. Une mère se bat pour sauver son
fils de la maladie.
Alors que ces destinées brisées par le temps nous plongent dans des tourbillons d’émotion, la force de l’amour leur permettra de se croiser
et de s’unir sous le sceau d’un secret enfin révélé.
Nous étions dans la première phase du jeu.
La victime se rebiffait, c'était prévu et j'y voyais un encouragement à poursuivre notre harcèlement. Nakaï qui a toujours manqué
d'imagination parlait d'un guet-apens au coin d'une rue. Kenzo eut l'idée beaucoup plus subtile d'un tour qui atteindrait Youkio dans son
orgueil...
Our women
Max, Paul et Simon sont amis depuis 35 ans. Une amitié joyeuse, assidue et sans nuage. Si leur vie professionnelle est une réussite, le bilan de leur vie privée est plus mitigé. Un soir, nos trois amis ont rendez-vous chez Max pour une partie de cartes. Simon apparaît anéanti, et raconte qu’il s’est disputé avec Estelle son épouse et que dans un accès de colère, il l’a étranglée. Max et Paul sont saisis
d’effroi. Surtout quand Simon les supplie de lui fournir un alibi afin qu’il puisse échapper à la prison. Max et Paul hésitent. Mentir à la
justice ou dénoncer leur meilleur ami ?
----
Max, Paul, and Simon have been friends for thirty-five years. Their friendship is joyful, loyal, and without any quarrels. Although they've enjoyed successful professional lives, their personal lives have resulted in more mixed outcomes. One evening, our three friends have
planned to get together at Max's place to play cards. Simon arrives looking a complete wreck and tells them that he's had a domestic
argument with his wife Estelle - and that he strangled her in a fit of rage. Max and Paul are terror-stricken. Particularly when Simon begs
them to provide an alibi to avoid prison. Max and Paul hesitate. Should they lie to the police or denounce their best friend?
Les triplettes de Belleville
Champion est un petit garçon mélancolique adopté par sa grand-mère, Madame Souza. Remarquant sa passion pour le cyclisme, Madame Souza fait
suivre à Champion un entraînement acharné. Les années passent. Champion est devenu un as de la "petite reine", à tel point qu'il se retrouve coureur au célèbre Tour de France. Mais pendant la course, il est enlevé par deux mystérieux hommes en noir. Madame Souza et son
fidèle chien Bruno partent alors à sa recherche.
-----
Madame de Souza is worried about her young nephew, Champion. Nothing interests him and he’s bored to death. One day, she discovers a pile of photos of the Tour de France and various cycling champions that he’s been hiding. She then buys him a bike and gets him training to be the
future winner of the cycling race. It's a bad move, for her nephew becomes the prey of the French mafia.
Solange et Delphine sont des jumelles d'une vingtaine d'années qui enseignent respectivement la musique et la danse à Rochefort. Élevées par
leur mère, Yvonne Garnier, qui tient un café sur la place Colbert, elles n'ont jamais connu leur père et cherchent vainement l'amour. Un jour, un groupe de forains, dirigé par Étienne et Bill, s'installent sur la place. Ils tombent aussitôt sous le charme des jumelles mais
celles-ci ont des aspirations plus élevées.
----
Delphine and Solange are two sisters living in Rochefort. Delphine is a dancing teacher and Solange composes and teaches the piano. Maxence
is a poet and a painter. He is doing his military service. Simon owns a music shop, he left Paris once month ago to come back where he fell
in love 10 years ago. They are looking for love, looking for each other, without being aware that their ideal partner is very close...
En l'an 1122, une sorcière jette un sort au Chevalier Godefroy de Papincourt et il tue par erreur le père de sa fiancée d'un jet d'arbalète.
Désespéré, il va trouver l'enchanteur Eusaebius qui lui propose un voyage dans le temps pour réparer sa faute. Accompagné de son écuyer,
Jacquouille La Fripouille, tous deux boivent un breuvage qui les propulsent en 1992. Eusabius s'est en effet trompé dans le dosage. Voilà
l'épreuve qui les attend : affronter une époque incompréhensible à leurs yeux, essayer de communiquer en vieux français avec ses habitants,
et surtout tenter de retourner chez eux par tous les moyens. Pour ce faire, ils cherchent à retrouver le château de Montmirail, seul repère
qui puisse leur être familier...
-----
In the year 1122, a witch throws a spell to Sir Godefroy de Papincourt, inducing him to kill his fiancée's father with his crossbow. In
desperation, the count seeks out the sorcerer Eusabius, who suggests that the unfortunate man travel in time to undo his mistake. Both the
count and his squire, Jacquouille La Fripouille, drink a magic potion. Eusabius, unfortunately, got the dosage wrong, and the two knights
find themselves in the year 1992. They therefore confront the most terrible of trials: surviving in an era where everything is
incomprehensible to them. They attempt to communicate in archaic language, and try to get back home by all possible means. They decide to
locate Montmirail Castle, the only familiar object in the distressingly altered landscape...
(Journal parlé (for the most part of it) tel que rapporté par Jacko) d'un français en voyage d'exploration, de prospection, au Canada vers le millieu du XX siècle
Roman réaliste inspiré par l'expérience carcérale de l'auteur. Ibrahima Ly dénonce certaines pratiques traditionnelles (le mariage forcé, etc.) et les régimes militaires au pouvoir en Afrique noire (au Mali, en particulier) dans les années 1970.
A monster in Paris
Dans le Paris inondé de 1910, un monstre sème la panique. Traqué sans relâche par le redoutable préfet Maynott, il demeure introuvable... Et si la meilleure cachette était sous les feux de "L'Oiseau Rare", un cabaret où chante Lucille, la star de Montmartre au caractère
bien trempé ?
----
Paris, 1910. A strange creature terrifies the capital. Emile and Raoul, two men who have nothing in common and who nothing predisposes to
avdenture, find themselves thrown into hunting down the Monster. It's a spinning epic that will lead them to discover themselves, find love,
and shatter all appearances. For, is the Monster who we think he is?
//Only works on European DVD lector (zone 2)//
C’est l’histoire d’une histoire.
C’est l’histoire d’une petite fille, intrépide et curieuse, qui vit dans un monde d’adultes.
C’est l’histoire d’un aviateur, excentrique et facétieux, qui n’a jamais vraiment grandi.
C’est l’histoire du Petit Prince qui va les réunir dans une aventure extraordinaire.
----
It's the story of a story.
It's the story of a little girl, intrepid and curious, who lives in an adult world.
It's the story of an aviator, eccentric and facetious, who never really grew up.
It's the story of the Little Prince who will bring them together in an extraordinary adventure.
Non loin de Tombouctou tombée sous le joug des extrémistes religieux, Kidane mène une vie simple et paisible dans les dunes, entouré de sa
femme Satima, sa fille Toya et de Issan, son petit berger âgé de 12 ans. En ville, les habitants subissent, impuissants, le régime de
terreur des djihadistes qui ont pris en otage leur foi. Fini la musique et les rires, les cigarettes et même le football… Les femmes sont devenues des ombres qui tentent de résister avec dignité. Des tribunaux improvisés rendent chaque jour leurs sentences absurdes et
tragiques. Kidane et les siens semblent un temps épargnés par le chaos de Tombouctou. Mais leur destin bascule le jour où Kidane tue
accidentellement Amadou le pêcheur qui s’en est pris à GPS sa vache préférée. Il doit alors faire face aux nouvelles lois de ces occupants
venus d’ailleurs…
-----
Not far from Timbuktu, now ruled by religious fundamentalists, Kidane lives peacefully in the dunes with his wife Satima, his daughter Toya,
and Issan, their twelve-year-old shepherd. In town, the inhabitants suffer, powerless, from the regime of terror imposed by the Jihadists
determined to control their faith. Music, laughter, cigarettes, even soccer have been banned. Women have become shadows but resist with
dignity. Every day, the new improvised courts issue tragic and absurd sentences. Kidane and his family seem to be spared the chaos that
prevails in Timbuktu. But their destiny changes when Kidane accidentally kills Amadou, the fisherman who slaughtered "GPS," his
beloved cow. He now has to face the new laws of the foreign occupants.
The War of the Buttons
1960, un village dans le sud de la France.
Une bande de garçons, âgés de 7 à 14 ans, menée par l’intrépide Lebrac, est en guerre contre les enfants du village voisin, leurs ennemis
jurés. Une guerre sans merci, qui dure depuis des générations. On se bat pour l’honneur et la fidélité et, pour gagner, tous les moyens sont bons. Même, s’il le faut, combattre nu comme un ver, ou pire, accepter l’aide de Lanterne - une fille ! Mais il n’est pas facile d’être une
armée de petits hommes sans se faire attraper par Papa et Maman ! Quand, après la bataille, on rentre à la maison, les vêtements en lambeaux
et des boutons en moins, mieux vaut se faire discret…
-----
1960, a village in the south of France.
A gang of boys, aged 7 to 14 and led by intrepid Lebrac, is at war with the kids of the neighboring village, their sworn enemies. A
merciless war that has lasted generations. They fight for honor and loyalty. When it comes to winning, any means are good - even, if
necessary, fighting as naked as a worm or accepting the help offered by Lanterne - a girl! But it's not easy to be an army of little men
without getting caught by Mom and Dad. When, after the battle, you go home, your clothes torn to rags and missing buttons, it's better to
keep a low profile...
Le bar des Amériques est le roman de l’amour perdu. Perte dont le souvenir et la douleur indépassés installent Bahia dans l’enfermement du ressassement et de l’errance à soi. Un enfermement de trente ans qu’elle croit pouvoir briser lorsqu’un matin, très tôt, sur le bord évanoui de la mer, elle rencontre, comme dans un miroir, un autre visage de l’errance en la personne de Leeward, un ancien passeur de clandestins à la dérive dont la vie se limite à boire en compagnie de son vieux complice d’autrefois, Hilaire.
Une jeune femme suicidaire est retrouvée inconsciente dans la voiture du psychiatre qui la soigne depuis peu. Elle a été sauvagement agressée. Une autre victime des abus d'un thérapeute? Chose certaine, les soupçons pèsent d'emblée sur le psychiatre. Un procès spectaculaire s'engage et le verdict restera incertain jusqu'à la fin.
Un jour, Félix fait la connaissance de Patricia, lors du bal de coton annuel du village, là où les mères espèrent trouver le meilleur parti
pour leurs filles. Plusieurs aventures se greffent à cette rencontre, et, plus que jamais, Roméo et son neveu devront s'accrocher à leurs
valeurs profondes pour traverser les obstacles et conserver ce bonheur qu'ils ont patiemment construit brique par brique, et qui sera
susceptible de cicatriser leurs plus profondes blessures. Mais encore faudra-t-il compter sur la clémence du temps...
Belle and Sebastian
Ça se passe là-haut, dans les Alpes.
Ça se passe là où la neige est immaculée, là où les chamois coursent les marmottes, là où les sommets tutoient les nuages.
Ça se passe dans un village paisible jusqu’à l’arrivée des Allemands.
C’est la rencontre d’un enfant solitaire et d’un chien sauvage.
C’est l’histoire de Sébastien qui apprivoise Belle.
C’est l’aventure d’une amitié indéfectible.
C’est le récit extraordinaire d’un enfant débrouillard et attendrissant au cœur de la Seconde Guerre Mondiale.
C’est l’odyssée d’un petit garçon à la recherche de sa mère, d’un vieil homme à la recherche de son passé, d’un résistant à la recherche de
l’amour, d’une jeune femme en quête d’aventures, d’un lieutenant allemand à la recherche du pardon.
C’est la vie de Belle et Sébastien…
-----
In the French Alps, during the year 1943, Sébastien is a seven year old orphan boy living with César, an adoptive "grandfather" and his
niece, Angélina. The unusual little family lives in the small village of Saint-Martin, whose inhabitants, despite the German occupants and
secretly organize the passage of Jewish exiles. One day, on the way home, Sebastian meets a huge wild dog. He quickly make friends with the
animal and names her "Belle" because he is struck by her beauty after she is cleaned up from the mud that she was coated with. Sébastien
decides to keep his friendship with Belle a secret to protect her.
Elle s'appelait Sarah
Paris, de nos jours.
Julia Jarmond, journaliste américaine installée en France depuis 20 ans, enquête sur l’épisode douloureux du Vél’d’Hiv. En remontant les
faits, son chemin croise celui de Sarah, une petite fille qui avait 10 ans en juillet 1942. Pour Julia, ce qui n’était que le sujet d’un
article devient alors un enjeu personnel, dévoilant un mystère familial.
Comment deux destins, à 60 ans de distance, vont-ils se mêler pour révéler un secret qui bouleversera à jamais la vie de Julia et de ses
proches ? La vérité issue du passé a parfois un prix dans le présent...
-----
Paris, today.
Julia Jarmond, an American journalist who's been living in France for 20 years, investigates the terrible rounding up of Parisian Jews and
their incarceration in the bicycle stadium, Vel'd'Hiv, during the Nazi occupation of France. Tracing her way back through events, her path
crosses that of Sarah, who was ten years old on that fateful day in July 1942. For Julia, what was intended to be the subject for an article
then becomes personal, revealing a family mystery.
How do two destinies, 60 years apart, interweave to reveal a secret that will shake the foundations of the lives of Julia and her family?
The truth from the past sometimes has a price in the present...
Joséphine, 29 ans trois-quart, obnubilée par la taille de ses fesses, source de tous ses problèmes, n’a toujours pas trouvé l’homme de ses
rêves non-fumeurbon-cuisinier-qui-aime-les-chats-et-qui-veut-plein-d’enfants…
Sa seule consolation, c’est qu’elle vit avec Brad Pitt… consolation de courte durée puisque c’est son chat.
Quand sa soeur lui annonce son mariage, c’est la goutte d’eau qui fait déborder la tasse à café.
Elle s’invente alors une histoire d’amour avec un riche chirurgien brésilien qui lui a demandé sa main et l’emmène vivre au bout du monde.
Facile à dire… Ce (petit) mensonge va l’entraîner dans un tourbillon d’aventures.
------
Joséphine, 29 and three quarters, obsessed by the size of her derrière the source of all her problems, still hasn't found the
non-smoking-good-cook-who-likes-cats-and-wants-tons-of-kids man of her dreams. Her only consolation is that she lives with Brad Pitt... it's
a short term consolation because the Brad in question is her cat. When her sister informs her she's getting married, it's the straw that
breaks the camel's back. She then invents a love story with a rich Brazilian surgeon, who has asked for her hand in marriage and who is
going to take her to live with him on the other side of the world. Easier said than done... This (little) lie will drag her into a whirlwind
of adventures.
Dans une île tropicale , de jeunes révolutionnaires décident de tuer l'homme chargé de réprimer les soulèvements populaires. Leur premier
acte de liberté est un meurtre .
La Lézarde, rivière qui unit les montagnes secrètes à l'océan, accompagne, dans sa traversée, les étapes dramatiques que vivent Mathieu,
Thaël et leurs amis, leur montrant le chemin du monde. Prix Renaudot 1958 , ce livre exceptionnel de la parole antillaise et de la genèse
d'un langage .
Dans le Montréal de l’immédiat après-guerre, un petit homme au nom pompeux, qui exerce le métier de caissier dans une banque, porte sur ses épaules le sort de l’humanité entière. L’insomnie le tenaille, et la culpabilité, et le désir de répandre la joie sur la terre. Un moment, il connaît le bonheur au bord d’un lac, seul et livré aux grandes forces de la nature.
Dans le quartier montréalais de Saint-Henri, un peuple d'ouvriers et de petits employés canadiens-français est désespérément en quête de bonheur. Florentine croit trouver le sien dans l'amour; Rose-Anna le cherche dans le bien-être de sa famille; Azarius fuit dans le rêve; Emmanuel s'enrôle; Jean entreprend son ascension sociale. Chacun, à sa manière, invente sa propre voie de salut et chacun, à sa manière échoue. Mais leur sort est en même temps celui de millions d'autres, non seulement à Montréal mais partout ailleurs, dans un monde en proie à la guerre.
Gabrielle Roy, à partir du souvenir d'un été dans une région sauvage du Manitoba, au nord de Winnipeg, un pays situé plus loin qu le « fin fond du bout du monde », a imaginé le recommencement de toutes choses : de l'éducation, de la société, de la civilisation même. Ce pays de grande nature et d'eau chantante, elle l'a peuplé de personnages doux et simples, épris à la fois de solitude et de fraternité à l'égard de leurs semblables.
Au service de sa Majesté - God save Britannia
50 avant Jésus Christ. César a soif de conquêtes. Il décide d'envahir cette île située aux limites du monde connu, ce pays mystérieux appelé
Brittania, la Bretagne. La victoire est rapide et totale. Enfin... presque. Un petit village breton parvient à lui résister, mais ses forces
faiblissent. Cordelia, la reine des Bretons, décide donc d’envoyer son plus fidèle officier, Jolitorax, chercher de l’aide en Gaule, auprès
d’un autre petit village, connu pour son opiniâtre résistance aux Romains…
Dans le village gaulois en question, Astérix et Obélix sont déjà bien occupés. Le chef leur a en effet confié son neveu Goudurix, une jeune
tête à claques fraîchement débarquée de Lutèce, dont ils sont censés faire un homme. Et c'est loin d'être gagné.
Quand Jolitorax arrive pour demander de l'aide, on décide de lui confier un tonneau de potion magique, et de le faire escorter par Astérix et Obélix, mais aussi Goudurix, car ce voyage semble une excellente occasion pour parfaire son éducation. Malheureusement, rien ne va se
passer comme prévu...
----
The year is 50 AD and Julius Caesar is hungry for new conquests. He decides to invade a small island at the very edge of the known world, a
mysterious land named Britain. Victory is swift and total... almost. A small village manages to resist, but it can't hold out for long, so
the Briton Queen Cordelia sends her most faithful officer Anticlimax to seek aid in Gaul, in a small village known for its stubborn
resistance to the Romans.
In this Gaul village, Asterix and Obelix already have their hands full, since their chief has entrusted them with the task of making a man
of his good-for-nothing nephew Justforkix, freshly arrived from Lutetia - a task that is proving all but easy.
When Anticlimax arrives to ask for help, Asterix and Obelix are tasked with escorting him back to Britain with a barrel of their famous
magic potion, with Justforkix in tow as the journey seems an excellent opportunity to educate the boy. However, nothing quite turns out as
planned...
What's in a name?
Vincent, la quarantaine triomphante, va être père pour la première fois. Mais quand on demande à Vincent s’il a déjà choisi un prénom pour
l’enfant à naître, sa réponse plonge la soirée dans le chaos.
-----
Vincent is about to become a father. At a meeting with childhood friends he announces the name for his future son. The scandalous name
ignites a discussion which surfaces unpleasant matters from the past of the group.
Samba, sénégalais en France depuis 10 ans, collectionne les petits boulots ; Alice est une
cadre supérieure épuisée par un burn-out. Lui essaye par tous les moyens d’obtenir ses papiers, alors qu’elle tente de se reconstruire par
le bénévolat dans une association.
Chacun cherche à sortir de son impasse jusqu’au jour où leurs destins se croisent...
Entre humour et émotion, leur histoire se fraye un autre chemin vers le bonheur.
Et si la vie avait plus d’imagination qu’eux ?
-----
Samba, a Senegalese man who's been living in Paris for ten years, gets by doing odd jobs. Alice is ahigh-level business woman suffering a
burnout. He's been doing every thing he can to get his French identity papers, while she's trying to pull herself together by doing
volunteer work for an immigrant association.
Both are trying to find a way out of the impasse their lives are in, until the day that their paths cross.
Between humor and emotion, their story opens up another way to happiness.
What if life has more imagination than they do?
pratiques de l'oral
CONVERSATIONS s'adresse :
- aux étudiants en français langue étrangère de tous niveaux (à partir de faux-débutants)
- aux visiteurs séjournant en France. CONVERSATIONS permet de dialoguer dans les 400 situations les plus courantes de la vie quotidienne,
avec les interlocuteurs les plus divers, du plus formel au plus familier.
CONVERSATIONS comporte :
- 3 000 structures ou éléments de conversation correspondant à plus de 450 actes de parole
- de nombreuses notes culturelles ou linguistiques
- une centaine d'expressions idiomatiques imagées
- un CD comprenant 43 dialogues enregistrés mettant en scène ces situations
- 41 dialogues à jouer
- un index français traduit en allemand, anglais, espagnol et japonais.
Son corps est petit et ramassé, il porte une fine moustache. Aux yeux des autres, Diouldé est un homme médiocre. Il a fait des études
pourtant, en Hongrie; il était ambitieux, prometteur...
Dans son pays d'Afrique, il est aspiré dans le monde insidieux de la tradition moribonde et de la corruption rampante. Il devra se soumettre
au nouvel ordre qui gangrène le pays, devenant peu à peu un des rouages de la décadence post-coloniale.
Traduction de Chateaubriand
Baudelaire affirmait : " Il me serait difficile de ne pas conclure que le plus parfait type de Beauté virile est Satan, - à la manière
de Milton.
" Le XXe siècle a été plus réticent ; encore que Claudel ait pu écrire : " Il est bien remarquable que le livre fondamental, sur
lequel, on peut le dire, s'appuie toute la littérature anglaise s'appelle Le Paradis perdu. " T. S. Eliot a un point de vue original : "
... Je ne puis penser à aucune oeuvre qui offre [autant que] Le Paradis perdu un parallèle aussi intéressant avec Finnegan's Wake : deux
oeuvres écrites par deux grands aveugles musiciens, chacun écrivant une langue de son cru fondée sur l'anglais.
suivies de Thibet
"Ce sont des chants. Non point affichés sur des pierres ; - et la peinture même est trop lourde pour les illustrer. Ce sont des élans temporaires et périssables. Des gonflements impétueux qui d'abord, suffisant, ne s'expriment point. Le cour est ému et bat. La parole n'ose interrompre... et soudain, les mots d'eux-mêmes surgissent. C'est la Poésie. Un esprit juste s'y tient parfois, honorant le rythme sans excès. - Mais, que le vertige gagne, que l'ivresse s'aggrave, que la palpitation étouffe les pudeurs, - et, ni battements, ni tablatures, ni mètres officiels, ne contiennent l'indicible qui exige alors d'être dit : l'Ode naît. Mais, à peine. Elle est disparue, laissant un vide, une chute, une dérobée ; laissant dessous elle le cinglement d'un coup, - ce sillage épuisant. Il y a eu la montée et l'éclat, - le Mot. - Et puis soudain le silence, la torpeur, la nuit sans nouvel espoir, sans sommeil. Rien ne retient et ne fixe. Rien d'un accomplissement. L'Ode, qui fut ; s'est enfuie ; n'est plus. Son retour : il ne faut pas le susciter trop vite...
La carrière littéraire de Rimbaud est brève.
Commencée officiellement en 1868, par une lettre en vers latins adressée au fils de Napoléon III, elle se termine en 1873 avec la délirante
Saison en enfer.
Rimbaud a alors 19 ans et désormais sa vie sera toute d'action. Le poète adolescent se proclame "résolu à ne rien faire de ce qu'il
faut faire". En révolte contre tout, il écrit des textes violents, fulgurants, confondants ; d'autres évoquent les couleurs du monde et
le charme des réalités simples.
Voici ses poésies complètes, accompagnées de ses premières proses, dans une présentation qui serre au plus près de ce que furent ses poèmes à
leur source.
ce que les mots me disent
Des jeux de mots en forme de définitions de dictionnaire (un mot suivi de ce que suggèrent, par-delà son sens admis, les éléments sonores ou parfois visuels dont il se compose et qui le relient à d'autres mots) , voilà ce à quoi Michel Leiris n'a pas cessé de procéder depuis l'époque de jeunesse où, surréaliste, il publiait son GLOSSAIRE. C'est un supplément à celui-ci qu'il propose, augmenté d'un essai dans lequel il s'explique sur ce qui pourrait être pris pour une manie mais n'est que la pratique d'un genre particulier de poésie. Point crucial de l'espèce de testament que représente ce soliloque : après s'être demandé s'il n'a pas perdu sa vie en la consacrant presque uniquement à la littérature, l'auteur avoue qu'il reste attaché à ses livres " autant qu'un enfant peut l'être à de vieux jouets " .
Ne trouve pas étrange, homme du monde, artiste,
Qui que tu sois, de voir par un portail si triste
S'ouvrir fatalement ce volume nouveau.
Hélas! tout monument qui dresse au ciel son faîte,
Enfonce autant les pieds qu'il élève la tête.
Avant de s'élancer tout clocher est caveau,
En bas, l'oiseau de nuit, l'ombre humide des tombes;
En haut, l'or du soleil, la neige des colombes,
Des cloches et des chants sur chaque soliveau;
En haut, les minarets et les rosaces frêles,
Où les petits oiseaux s'enchevêtrent les ailes,
Les anges accoudés portant des écussons;
L'acanthe et le lotus ouvrant sa fleur de pierre
Comme un lis séraphique au jardin de lumière;
En bas, l'arc surbaissé, les lourds piliers saxons;
Les chevaliers couchés de leur long, les mains jointes,
Le regard sur la voûte et les deux pieds en pointes;
L'eau qui suinte et tombe avec de sourds frissons.
Mon oeuvre est ainsi faite, et sa première assise
N'est qu'une dalle étroite et d'une teinte grise.